比弗利山庄俱乐部的小型放映室里,《英雄》的放映还在进行。
跟《卧虎藏龙》一样,由于要冲击奥斯卡最佳外语片,《英雄》并没有进行英语配音,而是标配了英文字幕。
&.shu12.bsp;与太平洋另一边不同,这边的人非常不习惯字幕。
况且很多台词翻译成英文,根本表达不出原版的那种意味深长。
《英雄》与《卧虎藏龙》的区别真的是太大了。
《卧虎藏龙》的剧本是先用英文写出来的,以保证其西式的核心,而后再翻译成中文。
《英雄》剧本创作时,当然不会先考虑英文翻译的问题。
“人若无名,便可专心练剑!”
“一个人的痛苦,与天下人比,便不再是痛苦。”
坦白地讲,这片子的台词写的是真不错。
而且影片本身也非常有特点,唯美的画面很吸引人。
片子充满东方意境的打斗很有感觉,充分发挥了光影的优势,以及色彩的优势。
可以说,《英雄》的许多画面,表达出无尽的诗意。
比起《卧虎藏龙》,这片子更加适合东方观众。
前者看睡了多少东方观众?
只是不知道又有多少不了解东方电影的北美观众,会将这部片子当成超级魔幻片。